본문 바로가기
  • 국한문혼용즐기기
한자성어

한자성어 창상지변 (滄桑之變) - 인생(人生)이나 세상(世態)의 엄청난 변화(變化)와 세월(歲月)의 무상(無常)함을 意味(의미)

by 국한문혼용즐기기 2025. 10. 15.

 

意味 (의미)

滄桑之變 (창상지변)은 푸른() 바다()였던 곳이 뽕나무() ()으로 변()한다는 뜻으로, 세상(世上)의 모든 것이 덧없이 변()하여 예측(豫測)할 수 없음을 이르는 말입니다. 인생(人生)이나 세상(世態)의 엄청난 변화(變化)와 세월(歲月)의 무상(無常)意味(의미)합니다.

(): 푸를 창/바다 창. (푸른 바다).

(): 뽕나무 상/뽕 상. (뽕나무 밭, 육지(陸地)).

(): 갈 지/어조사 지, ~. (관형격(冠形格) 助詞(조사)).

(): 변할 변, 변하다, 변화(變化).

, 넓고 깊은 푸른 바다(滄海)오랜 시간(時間)이 지나 메말라 뽕나무 밭(桑田)이 될 만큼, 세상(世上)萬事(만사)크게 변()하여 根本(근본)까지도 알아볼 수 없게 됨形容(형용)하는 表現(표현)입니다.

 

 

由來 (유래)

成語(성어)中國(중국) 동진(東晉) 시대(時代)의 도사(道士)였던 葛洪(갈홍)이 쓴 神仙傳(신선전)에 나오는 仙女(선녀) 麻姑(마고)故事(고사)에서 由來(유래)했습니다. 故事(고사)시간(時間)의 흐름에 따라 세상(世上)얼마나 크게 변()하는지를 극적(劇的)으로 보여줍니다.

麻姑(마고)證言(증언): 麻姑(마고)는 매우 오래 산 仙女(선녀), 神仙(신선)王遠(왕원)에게 "저는 동해(東海) 바닷물세 번()이나 뽕나무 밭(滄桑)으로 ()하는 것을 보았습니다. 지금 바닷물은 다시 얕아지고() 있으니, 육지(陸地)()할 때머지않은 듯합니다."라고 말했습니다.

滄海桑田 (창해상전)으로도 通用(통용): 故事(고사)에서 滄海(창해)桑田(상전)으로 변()하다滄桑之變同一(동일)意味(의미)로 쓰이며, 世上(세상)無常(무상)形容(형용)하는 대표적(代表的) 成語(성어)가 되었습니다.

後世(후세)意義(의의): 滄桑之變짧은 人生(인생) 동안 수많이 변()하는 세상(世態)에 대()感歎(감탄)이나, 세월(歲月)덧없음表現(표현)하는 데 사용(使用)됩니다.

 

 

類似成語 (유사 성어)

滄桑之變意味(의미)()하는 類似(유사)成語(성어)들입니다.

()()()(): 푸른 바다(滄海)가 뽕나무 밭(桑田)으로 변()하다. (가장 直接的(직접적) 類似語(유사어)).

()()()(): 세상(世事)의 일()은 덧없다(無常). (세상(世上)의 변화(變化)가 일정(一定)치 않음).

()()()(): 한바탕(一場)의 봄꿈(春夢). (인생(人生)의 덧없음 側面(측면)).

()()()(): 뽕나무 밭(桑田)이 푸른 바다(碧海)로 변()하다. (순서(順序)만 바뀐 同義(동의)()).

 

 

活用 (활용)

滄桑之變은 주로 다음과 같은 狀況(상황)에서 活用(활용)됩니다.

시간(時間)의 흐름에 따른 巨大(거대)한 변화(變化) 묘사(描寫): 오래 전()과 현재(現在)의 극적(劇的)인 차이(差異)를 강조(强調)할 때.

人生(인생)世事(세사)無常(무상)感歎(감탄): 권력(權力)이나 부귀영화(富貴榮華)덧없음을 깨달았을 때.

지진(地震)이나 해일(海溢) 등 자연(自然) 재해(災害)의 파괴력(破壞力) 묘사(描寫): 지형(地形) 자체(自體)()할 만큼 극심(極甚)한 상황(狀況)形容(형용)할 때.

 

 

例示 (예시)

滄桑之變活用(활용)文章(문장)例示(예시)입니다.

(巨大變化 描寫) "四十(사십) () 만에 故鄕(고향)을 찾았더니, 논밭이었던 곳에 高層(고층) 아파트가 들어서 있었다. 실로 滄桑之變(창상지변)이 아닐 수 없다."

(人生無常感歎) "() 時代(시대)() 富豪)(부호)末年(말년)에 쓸쓸하게 지내는 모습을 보니, 滄桑之變(창상지변)의 인생(人生) 無常(무상)痛感(통감)했다."

(自然 災害破壞力 묘사) "지진(地震)과 해일(海溢)이 휩쓸고 간 海岸(해안) 地帶(지대)는 원래(原來)의 모습을 찾아볼 수 없었다. 이는 自然(자연)이 보여준 滄桑之變(창상지변)이었다."