
意味 (의미)
雲中白鶴 (운중백학)은 구름(雲) 속(中)의 흰(白) 학(鶴)이라는 뜻으로, 세속적(世俗的)인 煩惱(번뇌)나 慾望(욕망)에 얽매이지 않고 고고(孤高)하고 맑게 사는 고결(高潔)한 人品(인품)을 意味(의미)합니다.
雲 (운): 구름 운. (속세(俗世)와 동떨어진 초월적(超월的)인 境地(경지)).
中 (중): 가운데 중. (~ 속에).
白 (백): 흰 백. (순수(純粹)하고 깨끗함, 고결(高潔)함).
鶴 (학): 학 학. (長壽(장수)와 高潔(고결)한 精神(정신)을 象徵(상징)하는 神靈(신령)스러운 새).
즉, 흰 학이 구름이 핀 높은 하늘을 自由(자유)롭게 날아다니는 모습처럼, 지위(地位)나 財物(재물)에 拘애(구애)받지 않고 自身(자신)의 精神(정신)과 節操(절조)를 지키며 사는 맑고 깨끗한 人格(인격)을 形容(형용)하는 말입니다.
由來 (유래)
雲中白鶴은 特(특)정한 歷史的(역사적) 故事(고사)에서 由來(유래)했다기보다는, 道敎(도교) 사상(思想)에서 학(鶴)이 신선(神仙)이나 은일자(隱逸者)의 초탈(超脫)한 精神(정신)을 象徵(상징)하는 데서 비롯되었습니다.
학(鶴)의 象徵性(상징성): 古代(고대)부터 학은 長壽(장수), 고결(高潔), 맑음을 象徵(상징)하여 신선(神仙)이 타고 다니는 새로 認識(인식)되었습니다. 特(특)히 흰 학(白鶴)은 그 中(중)에서도 가장 순수(純粹)하고 氣高(기고)함을 나타냅니다.
구름(雲)의 境地(경지): 구름(雲)이 낀 높은 하늘은 속세(俗世)를 벗어난 초연(超然)한 世界(세계)를 意味(의미)합니다. 따라서 雲中白鶴은 高潔(고결)한 精神(정신)의 소유자가 세상(世上)의 紛爭(분쟁)을 떠나 맑고 평화(平和)롭게 사는 最上(최상)의 境地(경지)를 形象化(형상화)한 表現(표현)입니다.
類似成語 (유사 성어)
雲中白鶴과 意味(의미)가 通(통)하는 類似(유사)한 成語(성어)들입니다.
超然自若 (초연자약): 세속(世俗)의 일에 얽매이지 않고 태연(泰然)하고 自由(자유)롭게 행동(行動)함.
孤雲野鶴 (고운야학): 떠도는 구름(孤雲)과 들(野)의 학(鶴). (世俗(세속)을 떠난 自由(자유)롭고 고고(孤高)한 隱逸者(은일자)).
遺世獨立 (유세독립): 세상(世上)을 잊고(遺) 홀로(獨) 선다(立). (俗世(속세)를 벗어남).
靑鶴一羽 (청학일우): 푸른 학(靑鶴) 한 마리(一羽). (맑고 깨끗한 隱士(은사)).
活用 (활용)
雲中白鶴은 주로 다음과 같은 狀況(상황)에서 活用(활용)됩니다.
高潔(고결)한 人物(인물) 讚揚(찬양): 權力(권력)이나 富(부)를 追求(추구)하지 않고 고상(高尙)한 德行(덕행)을 지키는 사람을 칭찬(稱讚)할 때.
은거(隱居) 생활(生活) 묘사(描寫): 세상(世上)을 등지고 자연(自然) 속에서 맑게 사는 隱者(은자)의 姿態(자태)를 形容(형용)할 때.
예술(藝術)의 境地(경지) 昇華(승화): 예술 작품(藝術作品)이나 精神(정신)이 속세(俗世)를 초월(超월)한 아름다움을 지녔을 때.
例示 (예시)
雲中白鶴이 活用(활용)된 文章(문장)의 例示(예시)입니다.
(高潔한 人物) "그 政治家(정치가)는 온갖 誘惑(유혹) 속에서도 一生(일생) 동안 自身(자신)의 節操(절조)를 지켰다. 진정(眞正) 雲中白鶴(운중백학)과 같은 德望(덕망)이었다."
(은거 생활) "老人(노인)은 깊은 山中(산중)에서 世事(세사)에 關心(관심)을 두지 않고 조용히 詩(시)를 읊었다. 그 모습은 영락없는 雲中白鶴(운중백학)이었다."
(예술의 境地) "이 書藝(서예) 作品(작품)에서는 俗氣(속기)가 전혀 느껴지지 않는다. 筆勢(필세)가 맑고 깨끗하여 마치 雲中白鶴(운중백학)처럼 시원하고 고결(高潔)하다."