
뮤지컬 「지붕 위의 바이올린」은 Sholom Aleichem (숄롬 알레이헴)의 短篇小説 (단편 소설) 「Tevye the Dairyman (우유 장수 테비에)」을 原作 (원작)으로 製作 (제작)되었습니다. 作曲 (작곡)은 Jerry Bock (제리 보크), 作詞 (작사)는 Sheldon Harnick (셸던 하닉)이 맡았으며, 1964 年 初演 (초연)되어 大 成功 (대 성공)을 거둔 作品 (작품)입니다.

1. 概念 (개념)
이 作品 (작품)은 19世紀 末 (19세기 말) 러시아 帝國 (러시아 제국) 內 (내) 유대인 村落 (촌락)인 아나테프카를 背景 (배경)으로, 急速 (급속)하게 變化 (변화)하는 世界 (세계)와 衝突 (충돌)하는 傳統 (전통)의 葛藤 (갈등)을 描寫 (묘사)합니다. 信仰 (신앙), 家族 (가족), 傳統 (전통)의 意味 (의미)를 深奥 (심오)하게 探究 (탐구)하는 人間的 (인간적) 悲喜劇 (비희극)입니다.
2. 內容 (내용)
時代的 (시대적) 背景 (배경)은 1905 年 頃 (1905년 경)의 러시아입니다.
主人公 (주인공) Tevye (테비에)는 貧困 (빈곤)한 우유 配達夫 (배달부)이며, 다섯 명의 딸과 妻 (처) Golde (골데)를 두고 있습니다. 그는 困難 (곤란)한 狀況 (상황) 속 에서도 神 (신)과 對話 (대화)하며 人生 (인생)의 意味 (의미)를 反芻 (반추)합니다.
마을의 傳統的 (전통적)인 結婚 (결혼) 仲介人 (중개인) Yente (옌테)가 큰 딸 Tzeitel (차이텔)에게 富裕 (부유)한 老人 (노인) Lazar Wolf (라자 볼프)와의 結婚 (결혼)을 提案 (제안)합니다.
하지만 Tzeitel은 貧困 (빈곤)한 재단사 (재단사) Motel (모텔)과 서로 사랑하고 있었으며, Tevye는 결국 사랑을 選擇 (선택)한 딸의 뜻을 受容 (수용)합니다.
두 번째 딸 Hodel (호델)은 혁명가 Perchik (페르칙)과 戀愛 (연애)하여 結婚 (결혼)하고, 流刑 (유형)을 따라 러시아 遠方 (원방)으로 떠납니다.
세번 째 딸 Chava (차바)는 傳統 (전통)을 破棄 (파기)하고 異邦人 (이방인)인 러시아 青年 (청년) Fyedka (피예드카)와 結婚 (결혼)하며, 결국 父 (부) Tevye에게 破門 (파문) 당합니다.
結末 (결말)에 러시아 帝國 (러시아 제국)의 反반) 유대인 政策 (정책)에 따라 마을 全體 (전체)가 追放 (추방) 命令 (명령)을 받고, 家族 (가족) 全員 (전원)은 各自 (각자) 다른 곳으로 離散 (이산)하게 됩니다.
3. 役割 (역할) 및 主要人物 (주요 인물)
Tevye (테비에): 主人公 (주인공). 다섯 딸의 父 (부)이며 우유 配達夫 (배달부). 傳統 (전통)과 變化 (변화) 사이에서 葛藤 (갈등)하며, 神 (신)과 의 對話 (대화)를 通(통) 해 世 上 (세상)을 理解 (이해)하려 努力 (노력).
Golde (골데): Tevye의 妻 (처). 生活力 (생활력)이 강하고 傳統 (전통)을 固守 (고수)하려는 강한 女性 (여성).
Tzeitel, Hodel, Chava (차이텔, 호델, 차바): 세 명의 연상 딸들. 各各 (각각) 相異 (상이)한 方法 (방법)으로 傳統 (전통)과 사랑을 選択 (선택)하며 이야기를 進行 (진행).
Motel (모텔): 貧困 (빈곤)하지만 誠實 (성실)한 裁斷師 (재단사). Tzeitel과 사랑을 이루며 傳統 (전통)에 새로운 숨결을 불어넣습니다.
Perchik (페르칙): 革命的 (혁명적) 思想 (사상)을 지닌 大學生 (대학생). 傳統 (전통)을 否定 (부정)하고 Hodel과 自由 戀愛 (자유 연애).
4. 特徵 (특징)
傳統 (전통)의 象徵 (상징): " Tradition " 傳統 (전통) 이라는 歌曲 (가곡)을 通 (통)해 유대인 共同體 (공동체)의 生活 方式 (생활 방식)을 集約的 (집약적)으로 提示 (제시)합니다. 지붕 위의 바이올린 켜는 사람은 不安定 (불안정)한 속에서도 信念 (신념)을 지키려는 姿態 (자태)를 象徵 (상징)합니다.
人間的 (인간적) 苦悩 (고뇌)와 유머: 主人公 (주인공) Tevye의 獨白 (독백)과 神 (신)과의 對話 (대화)는 觀客 (관객)에게 親密感 (친밀감)을 주며, 悲劇的 (비극적) 現実 (현실) 속 에서도 人間 (인간)의 温暖 (온난)함을 維持 (유지)합니다.
民族的 (민족적) 背景 (배경)과 普遍性 (보편성): 유대인의 特定的 (특정적) 背景 (배경)을 다루지만, 傳統 (전통)과 世代 (세대) 葛藤 (갈등), 迫害 (박해)와 離散 (이산)의 主題 (주제)는 全 世界人 (전 세계인) 에게 普遍的 (보편적)인 感動 (감동)을 줍니다.
音楽的 (음악적) 完成度 (완성도): ' If I Were a Rich Man ' (만약 나에게 돈이 있다면), ' Sunrise , Sunset ' (해 뜨고 해 지는 것), ' Tradition ' 傳統 (전통) 등 珠玉 (주옥) 같은 歌曲 (가곡)들이 劇 (극) 展開 (전개)에 完壁 (완벽)하게 結合 (결합)됩니다.
5. 評價 (평가)
「지붕 위의 바이올린」은 브로드웨이 (Broadway) 歴史上 (역사상) 가장 사랑받는 作品 (작품) 중 하나로 評価 (평가)받습니다.
長期 (장기) 興行 (흥행): 初演 (초연) 당시 브로드웨이 最長 (최장) 期間 기간 公演 (공연) 記録 (기록)을 樹立 (수립)하였으며, 수 차례 에 걸친 再演 (재연) 에서도 成功 (성공)을 거두었습니다.
藝術的 (예술적) 価値 (가치): 單純 (단순)한 娛樂 (오락)을 넘어 民族 (민족)의 苦難 (고난)과 歴史 (역사)를 무대 위로 올려 놓은 傑作(걸작)으로 평가됩니다.
人間 (인간) 主義的 (주의적) 主題 (주제): 迫害 (박해)와 追放 (추방)의 苦痛 (고통) 속에서도 終局 (종국)에는 人間 (인간)의 尊嚴(존엄) (존엄)과 家族愛 (가족애)를 强調 (강조)합니다.
이 作品 (작품)은 激変 (격변)하는 時代 (시대) 속에서 自身 (자신)의 根元 (근원)을 지키고자 하는 全世界 (전 세계) 모든 사람들의 이야기이며, 普遍的 (보편적)인 感動 (감동)을 주는 不朽 (불후)의 名作 (명작)입니다.